Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
[Kullanıcı Silindi]
how to translate “且听风吟”in english or french idiomatically?
how to translate “且听风吟”in english or french idiomatically?
22 Tem 2008 13:05
Yanıtlar · 3
1
我感觉中文中的一些成语,真的很难在其他语言中找到相对应的文字来描述,尤其是中文的韵味和美感,很难在别的语言中再现。何况在我看来“且听风吟”并不非真正意义上的成语。所以还是根据当时的心境用英语来描述下就好。
like "the sound from wind"/"just listen to the wind"/"wind aside ears"etc.都可以翻译为且听风吟,虽然翻译过来后已经失去了中文中的那些美感。
23 Temmuz 2008
aehm, 风 would be the wind, not the forest !?!?
anyway thats the direct translation, to translate it into an english idiom, hmmm, just recognize that my english is not that complete :P
22 Temmuz 2008
Hmm, let me have a try: Why not just sit and hear the forest sing?
In French: Pourquoi pas asseoir-soi et écouter la chason de la forêt?
22 Temmuz 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
