Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
[Kullanıcı Silindi]
how to translate “且听风吟”in english or french idiomatically? how to translate “且听风吟”in english or french idiomatically?
22 Tem 2008 13:05
Yanıtlar · 3
1
我感觉中文中的一些成语,真的很难在其他语言中找到相对应的文字来描述,尤其是中文的韵味和美感,很难在别的语言中再现。何况在我看来“且听风吟”并不非真正意义上的成语。所以还是根据当时的心境用英语来描述下就好。 like "the sound from wind"/"just listen to the wind"/"wind aside ears"etc.都可以翻译为且听风吟,虽然翻译过来后已经失去了中文中的那些美感。
23 Temmuz 2008
aehm, 风 would be the wind, not the forest !?!? anyway thats the direct translation, to translate it into an english idiom, hmmm, just recognize that my english is not that complete :P
22 Temmuz 2008
Hmm, let me have a try: Why not just sit and hear the forest sing? In French: Pourquoi pas asseoir-soi et écouter la chason de la forêt?
22 Temmuz 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!