Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Alexandra
Разница между ''мне приходилось'' и ''мне пришлось''.....
.... в прошедшем времени? Не связывается ли это с тем, какой глагол (совершенный или несовершенный) следует после ''приходилось'' или ''пришлось''?
27 Eki 2014 10:59
Yanıtlar · 5
7
Мне приходилось это когда вы делали что-то не однократно в прошлом.
Мне пришлось используется если вы что-то сделали однажды.
27 Ekim 2014
4
Два варианта.
Первый - это равноценные слова: Мне пришлось слушать эту глупую песню потому что она нравилась моим друзьям. Мне приходилось слушать эту глупую песню потому что она нравилась моим друзьям.
Второй - когда "приходилось" означает опыт чего-то. Если вы знаете английский, это напоминает время Present Perfect. Например: I have been in Paris. I have seen this picture. Как это выглядит на русском: Мне приходилось бывать в Париже. Мне приходилось видеть эту картину. То есть, это не означает что я сделал что-то хотя не хотел (так было бы со словом пришлось).
Сравните: Мне пришлось бывать в Париже. - Я так не хотел там бывать, но мне пришлось))
Мне приходилось бывать в Париже. - Я говорю что я там был. Сообщаю факт.
Надеюсь понятно объяснил)
Резюме: если вы сообщаете что сделали что-то чего вам не хотелось, нет разницы что выбрать. Если об опыте из жизни, применяйте слово приходилось.
И ещё скажу синонимы к слову приходилось: случалось (видеть эту картину), доводилось (видеть эту картину).
27 Ekim 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Alexandra
Dil Becerileri
İngilizce, Rusça, Sırpça
Öğrenim Dili
Rusça
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 beğeni · 16 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
