Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Jagoda
"wasureta" and "wasurechatta"
I heard that people in Japan use both of this words in similar sentenses...but I don't know, is there big difference between them?
28 Tem 2008 11:22
Yanıtlar · 2
5
"wasureta" means only "I forgot it". "wasurechatta" is a short version of "wasurete shimatta".
This means a stronger expression like "Gosh, I really forgot it. Am I stupid." or the like.
"..chatta/...te shimatta" are very useful expressions to say something happened without
or against my intentions.
28 Temmuz 2008
... pass... who is the downstairs can answer it!
28 Temmuz 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Jagoda
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Japonca, Korece, Lehçe
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Japonca, Korece
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 beğeni · 6 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
16 beğeni · 11 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 beğeni · 7 Yorumlar
Daha fazla makale