emar
fingers of one hand we have this expression in Spanish, would it make sense in English? you can count your true friends with the fingers of one hand thanks
22 Kas 2014 18:28
Yanıtlar · 4
Yes, it is precisely the same in English and is applied to other situations. "I can count X on the fingers of one hand" or "the number of X can be counted on the fingers of one hand" is a colorful and emphatic way of speaking. It carries the idea "surprisingly few." "Probably the doctors of that type, in any large city, could be counted on the fingers of one hand." "we are dependent for the text of certain of [some classic Greek] authors on as many copies as may be counted on the fingers of one hand." "'Tut tut,' said the old lady; and told her that the women in the history of the world who had had real beauty could be counted on the fingers of one hand."
22 Kasım 2014
in french too, les vrais amis se comptent sur le bout des doigts
22 Kasım 2014
Amazing that expression and its true
22 Kasım 2014
Yes - we have the same expression except we say "on" not "with".
22 Kasım 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!