İngilizce Öğretmeni Bul
JaredC
Perdoname vs. disculpame
Hay diferencia entre 'perdoname' y 'disculpame'? Por ejemplo, si estas tratando de caminar a través de un cuarto llena de gente, dices 'perdoname' o 'disculpame'? O, si estornudas, cual prefieres? Alguna vez usas 'usted', como 'disculpeme usted'?
Gracias!
26 Kas 2014 16:10
Yanıtlar · 16
2
El uso de estas palabras depende de su contexto.
"Disculpe/permiso" para pasar entre la gente o entrar a un lugar.
"Disculpame" = tú
"Disculpeme" = usted
Disculpame/disculpeme = para retirarse de un lugar (también puedes decir "con su permiso"; ante un error o confusión; para pedir perdón
Perdoname/perdoneme (usted) = el sentido es más restringido. Sólo para pedir perdón, no para pedir permiso.
26 Kasım 2014
1
en esta situación no importa,no hay mucha diferencia,es suficiente decir "disculpeme",no es necesario usar el usted.
Pero en cuanto a sentimientos si hay diferencia,pedir disculpas implica que no sientes responsabilidad por lo que ha sucedido,no es tu culpa, en cambio cuando pides perdón reconoces que tienes responsabilidad por haber hecho daño o lastimado los sentimientos de la persona ,a la que le dices "perdóname".
26 Kasım 2014
Hola Jared,
" si estornudas, cual prefieres?"
Al menos en México cuando tu estornudas, NUNCA te disculpas (a menos que hayas estornudado en la cara de alguien), al contrario, si tu estornudas las personas te dicen 'Salud'.
Deseando que te mejores (aun cuando no tengas gripa )
Entiendo que en algunos paises asiaticos la persona que estornuda debe disculparse, no sabia que así era también en los Estados Unidos.
estas tratando de caminar a través de un cuarto llena de gente yo usaria, "disculpe"
solo si al pasar entre la gente, golpeas accidentalmente a alguien o le pisas el pie le diría "perdon"
Saludos
26 Kasım 2014
Hay diferencia entre 'perdoname' y 'disculpame'?
In general they are interchangeable.
Por ejemplo, si estas tratando de caminar a través de un cuarto llena de gente, dices 'perdoname' o 'disculpame'?
'Con permiso' is mostly used in this situation, but if you wanna say 'disculpe' (trating the person as 'usted' which is more formal) you can use it too. I do it often, but I show very clearly that I wanna pass with some movement of the body.
O, si estornudas, cual prefieres? Alguna vez usas 'usted', como 'disculpeme usted'?
I think I answered this one already :)
Gracias!
No problem :D
26 Kasım 2014
- Disculpeme usted --> NUNCA. ¡Es demasiado formal!
- Si quiero pasar entre mucha gente digo -> Permiso
- Si estornudo -> Disculpa o perdón.
- Si llego tarde -> Disculpa o perdón.
- Si hice algo malo -> Disculpa o perdon
_________
Así al menos es como lo haría yo.
Saludos =)
26 Kasım 2014
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
JaredC
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, İspanyolca
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
43 beğeni · 9 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale