Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Jonathan
¿Hay una diferencia en sentido entre ¨tengo que¨y ¨me toca que¨?
7 Ara 2014 18:37
Yanıtlar · 9
3
En España “me toca” también lo usamos para referirnos a algo que debemos hacer (por alguna razón o necesidad) pero porque es nuestro turno (nos toca), en otra ocasión lo hará otra persona cuando sea su turno. Algunos ejemplos:
“En la consulta del médico:
- ¿A quién le toca pasar ahora?
-Es mi turno, me toca a mí”
“Mi amigo y yo nos turnamos para llevar el coche, los lunes y jueves me toca llevarlo a mí, mates y jueves a mi amigo.”
“Me toca fregar los platos. Ayer le toco a mi hermana”
“Hoy no me toca fregar el suelo, te toca a ti. A mí me toca limpiar los cristales”
“-¿A quién le toca cocinar esta semana?
- A mí no me toca, me tocó la semana pasada”
7 Aralık 2014
"Tengo que" is like I have to. For example: Tengo que estudiar. I've to study.
"Me toca" is like must. For example: Esta tarde me toca estudiar. I must study this afternoon.
7 Aralık 2014
Nunca he escuchado "me toca que" siempre he escuchado "me toca + infinitivo". No creo que haya alguna diferencia, en Colombia tendemos a usar "me toca" más que "tengo que", porque me toca implica obligación.
Ej: Me toca volver a presentar el examen.
Me toca renovar el pasaporte.
Me toca llevar mis hijos a la escuela.
En esos casos suena natural para mí reemplazar "me toca" por "tengo que".
7 Aralık 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Jonathan
Dil Becerileri
İngilizce, İtalyanca, İspanyolca
Öğrenim Dili
İtalyanca, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
