Search from various İngilizce teachers...
Wenjing
”节省“ ”节约“ ”节俭“ 有什么差別呢? 应该怎么用这些词?
大家,请帮助我。 请解释。。。 我在中文方面是个菜鸟。
14 Ara 2014 16:46
Yanıtlar · 7
1
节省指生活当用的必须的也省俭下来少用或不用,如节省开支。。“节约”,不该用就不用,如节约粮食,节约时间等。它们可指个人,也指集体。“节俭”通常指个人用钱不浪费,不包括人力、时间在内,如生活很节俭。
19 Aralık 2014
另外,“节省”和"节约"是动词,节俭是形容词。
24 Mayıs 2015
谢谢你,Hide
23 Mart 2015
节省可以形容一个人很节俭
e.g.我们要节省资源
max生活节俭
15 Mart 2015
作为中国人,哈哈我都分不清,感觉可以通用
1 Mart 2015
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Wenjing
Dil Becerileri
Çince (Diğer), Rusça
Öğrenim Dili
Çince (Diğer)
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
11 beğeni · 0 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
7 beğeni · 4 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 beğeni · 3 Yorumlar
Daha fazla makale