Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
amul
Che vuol dire questa frase:
Non bisogna fare di tutta l'erba un fascio?
18 Oca 2015 19:36
Yanıtlar · 4
3
Something like "to lump everything together"
E' praticamente un modo di dire che si usa quando qualcuno generalizza troppo un concetto. Esempio se qualcuno dice "Ho provato a leggere un libro di quello scrittore. Non mi piacciono le sue storie." una persona potrebbe rispondere: "Hai letto solo un libro, non fare di tutta l'erba un fascio! Prova a leggere un altro suo libro".
Un altro esempio: "Gli uomini sono tutti degli egoisti" "Non fare di tutta l'erba un fascio, esistono anche uomini altruisti"
Non so se il senso si è capito.
18 Ocak 2015
Qualcosa simile a questo idiom:
"Don't throw the baby out with the bathwater"
18 Ocak 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
amul
Dil Becerileri
İngilizce, Almanca, İtalyanca
Öğrenim Dili
Almanca, İtalyanca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
