Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Durian
What means "ёлки-палки" ?
12 Şub 2015 12:34
Yanıtlar · 12
6
There is a very strong russian swear phrase beginning with the letter Ё. I will not write it here. But russian people made this phrase more polite and even ironic, taking the first letter Ё and adding to it another words as: ёлки-палки, ёк-макалёк, ёкарны бабай and so on.
12 Şubat 2015
5
I've heard some variants: holy gamoly! holy cats! and bejeezus! On the other hand, there is a net of cafes in Moscow( may be in other cities too) named "Elki-Palki" so it will not be translated in this case only translittered
12 Şubat 2015
4
Нашла в интернете. Извините, перевести не смогу. "В 1983 году советские истребители сбили южнокорейский "Боинг", в руки американцев попала запись переговоров русских лётчиков. С переводом выражения «Ёлки-палки» у американцев возникли большие проблемы. Один из переводчиков утверждал, что оно значит "о Боже!", другой предполагал, что выражение аналогично обороту "Твою мать!", а третий считал, что имеются в виду некие деревья. Но какой истинный перевод этого выражения знают только сами носители русского языка и русской культуры. Ведь как иностранцу можно объяснить те чувства, которые испытывает человек перед тем, как вырвется «…Ёлки-палки!!». Здесь и досада, и удивление, даже некоторое потрясение, в общем, компот из разных чувств." Вот как-то так :))
12 Şubat 2015
2
With this word russian people express a mild form of disappointment, frustration, discontentment.
12 Şubat 2015
2
In italiano puoi dire "accidenti!"
12 Şubat 2015
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!