Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
[Kullanıcı Silindi]
English equivalent(s) of "mari"?
I have heard the word "mari" in many different contexts now and as a result got confused about its meaning. I used to think it simply means "Please, go ahead" if used in a formal context. And if used in a les formal phrase it could mean someting like "Let's ..." but since I do not have any translation of it, I am not sure and feel insecure about using the word.
9 Mar 2015 20:38
Yanıtlar · 4
2
"Mari" is basically a soft imperative word, which transforms a sentence into its politer version. This nuance of politeness is hard to portray in English, so I'll use its French equivalent:
Ayo pergi! = Allons!
Mari pergi! = Allons-y!
Ayo makan! = Manges!
Mari makan! = Mangez-vous / Mangeons-nous!
As you notice, the difference between "ayo" and "mari" are like using the "tutoyer" and "vouvoyer" versions of imperative (though the "mari" in Indonesian can sometimes be used to include first-person plural pronoun too).
9 Mart 2015
ayo, mari - come, come on, let's go
"let's do something together" "or "invitation to do something together"
Makan! = Eat!
Mari makan - come on, let's eat. ( a nicer softer way to say it)
Mari kita cuba - let us try.
Mari kita lihat - let us see.
Mari tepuk tangan - let us clap.
You might also hear,
Kemari - Come here.
Mari - shorter form of kemari.
So if someone say's Mari, Mari.
They can either mean
Come here, come here
or come, come ( a shorten invitation , come let's eat)
10 Mart 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 beğeni · 1 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
