Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Ciaran
Profesyonel ÖğretmenКакая разница между отдыхать и расслабляться?
Один из них лучше? Или они имели другие значения?
8 Haz 2015 11:06
Yanıtlar · 7
6
отдыхать -- to rest, to have a rest or to take a rest (from smth)
расслабляться -- to relax
8 Haziran 2015
4
Отдыхать-это литературное слово. А вот расслабляться-это разговорное, я бы даже сказала, что жаргонное
8 Haziran 2015
3
Если в литературном языке, то
трудиться - отдыхать
напряжён - расслаблен
Например:
Он напрягася (сделал усилие), поднимая штангу. Опустив её он расслабился.
Я тяжело/напряжённо работал. Затем я решил отдохнуть и расслабиться.
8 Haziran 2015
3
Отдыхать - it's more like to have a vacation, long rest.
Расслабляться - it's more like relax.
8 Haziran 2015
Отдыхать и расслабляться близки по значению, но все-же имеют различия.
Отдыхать - to rest, расслабляться - to relax.
Если человек очень устал после работы, хочет спать, он обычно говорит: "Я очень устал и хочу отдохнуть".
Если человек очень напряжен, например, из-за стресса, то здесь более уместен глагол "расслабляться".
20 Haziran 2015
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Ciaran
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, İtalyanca, Japonca, Portekizce, Rusça
Öğrenim Dili
Fransızca, İtalyanca, Japonca, Rusça
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 beğeni · 4 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 beğeni · 2 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 18 Yorumlar
Daha fazla makale
