Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Samanjoonii
Is it "harrir 'aqlak حرّر عقلَكَ"? Hi, can an Arabic speaker please tell me if I am pronouncing the following sentence correctly, "Harrir 'aqlak حرّر عقلَكَ" (free your mind)? Also, what are some other ways of saying, "free your mind" in Arabic? Thank you in advance for your reply.
30 Haz 2015 17:43
Yanıtlar · 10
1
حرر عقلك is correct. Don't keep your mind closed. For example: حرر عقلك أو حرر ذهنك من المعتقدات الخاطئة أو الكاذبة
5 Temmuz 2015
1
Free your mind - harir aklak حرر عقلك -harir fikrak حرر فكرك -
1 Temmuz 2015
1
Hi ! yes , it's correct ... حرر فكرك the same meaning ...
1 Temmuz 2015
اول مرة اسمعها
30 Haziran 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!