Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Samanjoonii
Is it "harrir 'aqlak حرّر عقلَكَ"?
Hi, can an Arabic speaker please tell me if I am pronouncing the following sentence correctly, "Harrir 'aqlak حرّر عقلَكَ" (free your mind)? Also, what are some other ways of saying, "free your mind" in Arabic? Thank you in advance for your reply.
30 Haz 2015 17:43
Yanıtlar · 10
1
حرر عقلك is correct.
Don't keep your mind closed.
For example: حرر عقلك أو حرر ذهنك من المعتقدات الخاطئة أو الكاذبة
5 Temmuz 2015
1
Free your mind
- harir aklak حرر عقلك
-harir fikrak حرر فكرك
-
1 Temmuz 2015
1
Hi ! yes , it's correct ... حرر فكرك the same meaning ...
1 Temmuz 2015
اول مرة اسمعها
30 Haziran 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Samanjoonii
Dil Becerileri
Arapça, İngilizce, Fransızca, Malayca, İspanyolca
Öğrenim Dili
Arapça, Malayca
Beğenebileceğin Makaleler

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 beğeni · 8 Yorumlar

The Key to Learning a Language Faster
30 beğeni · 8 Yorumlar

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 beğeni · 12 Yorumlar
Daha fazla makale
