Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Shawn
Topluluk EğitmeniIrish: A + Lenited Verbal Nouns in Interrogatives
Why is "What are you doing tonight?" translated as "Cad é atá tú a dhéanamh anocht?" and not "Cad é atá tú ag déanamh anocht?" Is it because "a dhéanamh" is part of é in the sentence like in "leabhar a léamh"?
5 Tem 2015 20:07
Yanıtlar · 3
1
Yes, I think you're right. It is the same "a" in both kinds of sentence.
7 Temmuz 2015
I see, Claire. Thanks for your response. I just got this sentence from a dictionary. Is the literal translation "Cad atá tú ag déanamh anocht?" considered to be bad grammar though?
14 Temmuz 2015
I would normally say "Cad atá á dhéanamh agat anocht?"
I know a lot of my friends from the Kerry Gaeltacht would say "Cad atá tú ag déanamh anocht?" which is a bit more of a literal translation but is used a lot.
13 Temmuz 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Shawn
Dil Becerileri
Felemenkçe, İngilizce, Fransızca, Galce (İrlanda), İtalyanca, Japonca, Diğer, İspanyolca
Öğrenim Dili
Felemenkçe, İngilizce, Fransızca, Galce (İrlanda), İtalyanca, Japonca, Diğer, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
