Search from various İngilizce teachers...
玉英
请问一个词语
我把一个门打开然后叫一个朋友帮我hold住这个门不让它关掉。这个hold汉语怎么说》
4 Ağu 2015 06:29
Yanıtlar · 10
1
“帮我推一下门” is wrong.
"帮我推着门" is correct.
verb + 一下 means the action is done in a moment.
verb + 着 means the action is kept doing for a while.
"帮我hold住这个门不让它关掉" means that "keep the door open", so you must use verb + 着.
4 Ağustos 2015
帮我扶一下门
5 Ağustos 2015
帮我顶下门
帮我扶下门
5 Ağustos 2015
地道的汉语,应该说“帮我顶住不要关上”
4 Ağustos 2015
帮我扶着门,不要让它关上。
4 Ağustos 2015
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
玉英
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Korece, Vietnamca
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), İngilizce, Korece
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 beğeni · 1 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
14 beğeni · 4 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 beğeni · 4 Yorumlar
Daha fazla makale