Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Phil
"iie. mimasen deshita" not "iie. eiga wo mimasen deshita" ??? I am doing some exercises in my workbook and the question is: Mari-san wa ketsuyoobi ni eiga wo mimashitaka The answer is: iie. mimasendeshita (she actually wrote a letter) Would it be wrong to use 'iie. eiga wo mimasendeshita' as this sounds more natural to me? I have heard a lot of 'inferred' information can be dropped from sentences in Japanese, is this an example of this? Any info gratefully received :), and apologies for the romaji formatting, I don't read much romaji to know how to split the words well.
10 Ağu 2015 13:25
Yanıtlar · 2
Yup! The answer should be: いいえ、みませんでした。 It's just similar to English, when you ask someone: Did you watch the movie last night? Normally, the answer will be: Yes, I did/No, I didn't. (Not: Yes, I watched the movie/No, I didn't watch the movie; except in case you wanna emphasize or give additional information).
10 Ağustos 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!