Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Steve
시간에 쫓기다
"시간에 쫓기다"라고는 무슨 뜻이에요?
제가 읽은 문맥에서 "Pressed for time"이라고 생각 하는데 확인 해 주시면 감사 드릴 겁니다.
24 Ağu 2015 21:24
Yanıtlar · 2
2
Yes, that is a good translation.
쫓다 is "to chase", and 쫓기다 "to be chased (by something)".
When you're running out of time, the deadline is approaching and you feel as if you're being chased by it since it is coming closer and closer. Hence the 쫓기다 expression.
So either "pressed for time" or "up against time" would be a good translation.
24 Ağustos 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Steve
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Korece, İspanyolca
Öğrenim Dili
Korece
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 beğeni · 1 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
