İngilizce Öğretmeni Bul
RKI
'culture jammer' & 'adbuster'
1.Is ‘culture jammer’ a synonym of ‘adbuster’ ? What’s the difference?
2.Unlike the advertisers who pitch and run, he wants his work to be part of a community discussion about the politics of public space.
What does the word ‘pitch’ here mean?
Thank you.
9 Eyl 2015 18:28
Yanıtlar · 2
1. They are very similar. Some might say that adbuster is more general, referring to any action that disrupts advertising, while culture jammer applies only to social media.
2. A "pitch" is a sales message. So it's saying the advertisers use their message just to sell, while "he" uses the message to encourage discussion or action.
9 Eylül 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
RKI
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), İngilizce, Almanca, Korece
Öğrenim Dili
İngilizce, Korece
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
46 beğeni · 12 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
64 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale