Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Yoshinori Shigematsu
An expression I don't understand This is the excerpt of a book Shawshank Redemption. They are to prison society what the rapist is to the society outside the walls. They're usually long-timers, doing hard bullets for brutal crimes.Their prey is the young, the weak, and the inexperienced... or, as in the case of Andy Dufresne, the weak-looking. I don't quite understand the very first sentence "They are to prison society what the rapist is to the society outside the walls". What does this sentence imply?
26 Eyl 2015 15:10
Yanıtlar · 4
He is saying there are men in prison that consistantly rape the other weak or new inmates.
26 Eylül 2015
"They" have the same position within "prison society" that "the rapist" has to "society outside the [prison] walls". This type of comparison is often used in English. Here's a more simple example: "A bike is to a biker what a car is to a driver." OR "A bike is to a biker as a car is to a driver." This is to say that a bike and a biker have the same relation that a car and a driver have.
26 Eylül 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!