Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Kamonchanok
My favorite person has mentioned me in KOREAN but I don't know the meaning. Hello and thanks for reading this! I am Gag-Translator from ENG to Thai and the gag's owner has mentioned me about my translation like this "항상 느끼지만 진짜 잘 매만지셧다해야되나ㅋㅋㅋ고친티가 안나서 싱기방기 정성bb " so I don't understand. I tried to use many translator but they're not work. Can someone help me to tell me about the meaning in English, please?
10 Eki 2015 14:52
Yanıtlar · 4
1
"항상 느끼지만 진짜 잘 매만지셧다해야되나ㅋㅋㅋ고친티가 안나서 싱기방기 정성" 항상 느끼지만: As I always feel; I always notice that... 진짜 잘: really well 매만지셨다: =매만지셨다고; that you touched it up (지셧다 is a bad spelling) 해야 되나: should I say... 고친 티가 안 나서: doesn't show traces of correction; doesn't look like it was corrected 싱기방기: amazing and great 정성: caring; devotion; dedication "항상 느끼지만 진짜 잘 매만지셨다 해야 되나 고친 티가 안나서 싱기방기 정성" => As I always felt, it is smoothly touched up with no signs of edits - a work of amazing devotion.
10 Ekim 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!