Hi, micky,
中文的内蕴丰富,可有很多层的意思任人驰骋想像,到了英文就必须要加很多枝枝节节,而且往往只能翻出某一层的意思,如此选择就多,意义就各有侧重了。下面您就捡一个合用的吧:
five millennia of civilization in China → 华夏(境内)五千年文明
five millennia of civilization of China → 华夏(之)五千年文明
China with its five millennia of civilization → 华夏(与其)五千年文明
five millennia of Chinese civilization → 五千年之华夏文明
若有谬误还请各方多多指正。