You got right meaning. I suppose you might have a picture of a readied dish of “かわいいカレー” and its recipe perhaps. Don’t you?
In this sentence “再現率120%!? ” means like:
It’s more than sure / 120% sure (that you can prepare this “かわいいカレー” with this recipe)!
What you will “recall” is a dish of “かわいいカレー” in real just like the picture. And the possibility to do it successfully is more than 100%; you can raise the percentage as much as you like to emphasize the sureness.
“再現率120%” looks catchy. Could you tell me how would you say in English for this?
*Lastly, I guess the sentence might be; “---カレーの*でき*上がり!”