Ilias
Traduction on m’accuse, moi, d’imiter Edgar Poe ! Savez-vous pourquoi j’ai si patiemment traduit Poe ? Parce qu^il me ressemblait. La première fois que j’ai ouvert un livre de lui, j’ai vu, avec épouvante et ravissement, non seulement des sujets rêvés par moi, mais des phrases, pensées par moi, et écrites par lui, vingt ans auparavant vous pouvez m'aider de comprendre mieux le contenue de ce morceau
25 Kas 2015 19:09
Yanıtlar · 1
1
On accuse l'auteur d'imiter Edgar Poe, mais il se justifie en disant que c'est parce qu'ils sont pareils. La première qu'il a lu Edgar Poe, il a été très surpris, voire même terrifié, et très content (epouvante et ravissement), parce qu'edgar poe a écrit des rêves, des sujets et des phrases que lui aussi a rêvés, dits ou prononcées. Donc il était surpris et content, et il trouvait ça même bizarre, à la limite de l'effroi. C'est pourquoi il a imite Edgar Poe : ils sont pareils.
26 Kasım 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!