Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Alexander Demyanov
Röslein auf der Heiden I came across this question on a Russian forum, but there was no answer there. It is a line from the poem "Heidenröslein" by Goethe. I became interested in it too: why we have here "auf der Heiden", not "auf den Heiden" or " auf der Heide".
5 Ara 2015 12:04
Yanıtlar · 3
1
It‘s Middle High German, dativ plural acutally "Heidenen", It's a contraction of unstressed syllables with fading "e" after certain sounds or syllables. Heidenen morphes into Heiden. Mostly in Swabia and partially in Bavaria.
6 Aralık 2015
You might well ask! Probably it's archaic German.
5 Aralık 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!