Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
xademloosx
d'r?
So the pronoun "haar", when unstressed is "d'r". I was just wondering where the 'd' came from... since there's no 'd' in "haar".
Just a little curious with the reasoning for that... also, I'm trying to find people to practice my Dutch with. It's always nice to meet new people and make new friends :]
27 Oca 2008 22:37
Yanıtlar · 3
I'm not sure, but the "d" in "d'r" might be just a linking phoneme, like the linking r you can find in (British) English, for example: "the idea (r) is ...".
28 Ocak 2008
I don't think it's considered something that you can just use in written language anyway. I think it's some sort of bastardization of 'haar' and 'daar/er'.
Vandale:
d’r1 (persoonlijk voornaamwoord) zie haar (Ik heb d'r niet gezien. - Ik heb haar niet gezien. - I haven't seen her.)
d’r2 (bezittelijk voornaamwoord) zie haar (Ik heb d'r fiets niet gezien. - Ik heb haar fiets niet gezien. - I haven't seen her bike.)
d’r3 (bijwoord) zie er (D'r is hier niks te doen. - Er is hier niks te doen. - There's nothing to do here.)
To be honest I rarely see it in written form anyway and when you speak fast the difference between "d'r" and "haar" or "er" is barely noticeable.
On a sidenote, it might come from certain accents like "Rotterdams/Haags" where it's common to put a -t after certain words.
Gozer - Gozert
Janker - Jankert
The same sometimes happens with verbs so something like this might be what you hear (BUT we never write it like this):
Ik hebt 'r al een bloemetje gegeven.
--> Ik heb d'r al een bloemetje gegeven.
-------> Ik heb haar al een bloemetje gegeven.
So in a sense it might be that "d'r" is just sort of a contraction of a popular accent and a short form of "haar/er". And when we speak Dutch it's usually so fast that you can't even distinguish between those two forms. It's better to WRITE "haar/er" though.
Hope this helps. :) Veel succes!
28 Ocak 2008
you mean as in: dat is haar auto = dat is d'r auto? i wouldn't know for sure but i'm almost positive it has to do with cases (naamvallen). in old dutch we used to have those, like genetivus and accusativus in Latin. u still can see traces of those in Dutch, especially in expressions, like "te zijner tijd" or "in den beginne", but also placenames (think about 's-Gravenhage => des Gravenhage, and 's-Hertogenbosch => des Hertogenbosch). i'd have to look it up on the page of the Meertens Institute to see if d'r is because of this too, but i do know that d'r is also used instead of 'er' (er is = d'r is, ik wel er heen = ik wil d'r heen, etc.) and this has probably to do with 'daar' being shortened to d'r since daar and er are exchangeable in a lot of situations.
28 Ocak 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
xademloosx
Dil Becerileri
Felemenkçe, İngilizce, Filipince (Tagalog), Almanca
Öğrenim Dili
Felemenkçe, Almanca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
