Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Juha
Using SIA and SIANO
In alot a lot of ways the words SIA or SIANO, I have understood it to have the meaning of I'VE BEEN or WE'VE BEEN in English. Are there other explanations of using this tense in ESSERE?
28 Mar 2016 01:12
Yanıtlar · 11
2
sia: presente congiuntivo, terza persona singolare
siano: presente congiuntivo, terza persona plurale
Esempi:
- vorrei che lei fosse qui con me a vedere questa luna meravigliosa che sorge dal monte
- pensate che siano gia` arrivati ad Aosta? (in the age before cellular phones, this had a meaning)
28 Mart 2016
1
ho sbagliato l'esempio con /sia/, scusa, la frase e` corretta, ma usa /fosse/.
a) telefoniamogli ( = telefoniamo a lui), o pensi che sia gia` (already) andato a dormire?
28 Mart 2016
As already said, subjunctive is difficult for English speakers. Don't give up, because you would find it in Spanish and French too.
In a few words:
They are = loro sono
I believe they are = credo che loro siano
1 Nisan 2016
Dear Jhua, you have chosen a hard topic to explain, even by us italian :-)
You have to knew that the italian language is very difficult because we have a complicated grammar and often even any italians don't speak perfectly italian.
Anyway, I'll try to explain:
you use SIA and SIANO to say at subjiunctive but SIA is for the 1st, 2nd and 3th singular person and SIANO only for 3th plural person. Example:
CHE io/tu/egli SIA bravo lo dice anche il maestro
CHE essi (o loro) SIANO bravi lo dice anche il maestro.
That is a particular kind to say but I recommend you don't use those because we, often, use to say at present simple insted at subjiunctive. Example:
CHE io SONO bravo....
Che tu SEI bravo
CHE egli E' bravo
CHE esse SONO bravi
Other kind to use SIA is like conjiunctin. Example:
Ho visto SIA Mario CHE Luca (I have seen both Mario and Luca)
Ho visto SIA Mario SIA Luca ( I have seen both Mario and Luca).
Ok, I hope that my explanation has been useful. I'd like to know if you undestand what I wrote. In negative case, tell me. Bye :-)
1 Nisan 2016
Thanks peachy, yes I totally get what you mean. The sia has a meaning that's not truly true!
1 Nisan 2016
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Juha
Dil Becerileri
İngilizce, Fince, İtalyanca
Öğrenim Dili
İtalyanca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
