Bir öğretmen bul
Grup Dersi
Topluluk
Oturum aç
Kaydol
Uygulamayı Aç
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか 『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが 破棄していただけますようお願いいたします』 この文章は私がよくわかりません そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。 できれば、英語で説明していただけませんか。 ご説明いただければ、幸いです よろしくおねがいします。
28 Mar 2016 08:27
3
0
Yanıtlar · 3
0
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 Mart 2016
0
0
0
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 Mart 2016
0
0
0
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 Mart 2016
0
0
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Şimdi Sor
Rey Curtiss
Dil Becerileri
İngilizce, Japonca, Vietnamca
Öğrenim Dili
Japonca
TAKİP ET
Beğenebileceğin Makaleler
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
tarafından
1 beğeni · 0 Yorumlar
How to Handle Difficult Conversations at Work
tarafından
1 beğeni · 0 Yorumlar
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
tarafından
42 beğeni · 27 Yorumlar
Daha fazla makale
italki Uygulamasını İndirin
Dünyanın her yerinden ana dil konuşan kişilerle iletişime geç.