Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Joe Townsend
Checking I understand a textbook sentence. My textbook contains the following sentence: オリンピックの開会にあたり、一言の述べさせていただきます。 I understand the first part, but I want to be 100% sure I understand the second part, 一言の述べさせていただきます I'm assuming this can be translated naturally Into English as "I would like to say something", and that more literally it breaks down as " you are letting me say something" (述べさせていただきます). Is this correct?
9 May 2016 20:15
Yanıtlar · 4
3
Yes, it's correct!
10 Mayıs 2016
Thanks for pointing that out.... that was actually my mistake, not the textbook!
13 Mayıs 2016
Your textbook contains a typo :) 一言 述べさせていただきます。is correct.
12 Mayıs 2016
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!