Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Mark Andrew
sip y nop
Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
28 Ağu 2016 02:40
Yanıtlar · 7
5
¡Hola!
They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope".
¡Saludos!
28 Ağustos 2016
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo.
Suerte!
28 Ağustos 2016
Mensajes*
La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
30 Ağustos 2016
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
28 Ağustos 2016
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Mark Andrew
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Felemenkçe, İngilizce, Esperanto, Fransızca, İtalyanca, Portekizce, Rusça, İspanyolca
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Felemenkçe, Esperanto, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
