Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Lucas
when do you use these conjunctions in French?
''Malgré que'', ''bien que'' et ''sauf que''? Do these expressions have any similar conjunctions in English?
1 Eki 2016 18:36
Yanıtlar · 2
3
Hi !
This is a common mistake that even French native people do, but you can't say "malgré que". The right conjunction is only "malgré" + noun or "malgré le fait que" + verbe (subjonctive).
Example : Malgré son jeune âge il est déjà très mature. / Malgré le fait qu'il soit jeune, il est déjà très mature.
The translation in English would "in spite of" or "despite".
Bien que = although
Sauf (que) = except / except that.
I hope this will help :)
1 Ekim 2016
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Lucas
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, Almanca, Portekizce
Öğrenim Dili
İngilizce, Fransızca, Almanca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 13 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
