Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Elena
¿Cuál es la diferencia del uso de“excusar”y“excusarse”? ¿Por ejemplo? Gracias por la ayuda.:)
22 Kas 2008 15:01
Yanıtlar · 2
1
Excusar = to excuse
Excusarse = is excusing yourself, explaining yourself. However, notice that in spanish a "excusa" is widely considered an invalid explanation of something, like trying to avoid your responsavility in some event by "making out an excuse" OK, i hope it helps!
26 Kasım 2008
1
En España:
"Excusar" es un verbo más culto y menos usado que "perdonar", "disculpar".
"Espero que usted sabrá excusar mi ausencia en la boda de su hija" = Le ruego que me perdone porque no podré asistir a la boda de su hija.
"Excusarse" significa pedir excusas. Es más culto que "pedir perdón" o "disculparse".
El que se excusa, se acusa (refrán) = El que se disculpa es porque ha hecho algo malo.
"Excúseme, ¿dónde está el guardarropa?" = "Perdone, ¿dónde..."
"Excusar" y "excusarse" suenan a castellano culto de clase alta.
22 Kasım 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Elena
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca, Korece, İspanyolca
Öğrenim Dili
İngilizce, Fransızca, Korece, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
0 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 beğeni · 0 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
