Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Yarmi
how to say "揩油"in English?
22 Kas 2008 16:53
Yanıtlar · 5
1
Profiting at the expense of the state
23 Kasım 2008
I would say "being taken advantage of". For example, when 揩油 is used in a scenario whereby a girl is suddenly hugged by an unknown guy who is doing it intentionally, we can say that she is being taken advantage of. I wouldn't use the word "molest" as it carries too strong a meaning. Any comments from anyone?
27 Kasım 2008
What is the context, if you use this in a sentence?
23 Kasım 2008
scrounge -getting something without the intention of repaying
22 Kasım 2008
No way to say that in English I guess..
22 Kasım 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Yarmi
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
İngilizce, Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
