Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Leo
모라요 vs 모르겠어요
If I want to simply say "I don't know" without irritation, should I use 모르겠어요? Does 모라요 always carry a negative nuance with it to show some irritation or frustration?
6 Kas 2016 16:09
Yanıtlar · 2
1
If you don't want to be misunderstood, you should say "잘 모르겠어요" rather slowly
몰라요 in a rude accent could mean:
Stop annoying me.
As if I would care.
Not a problem of mine.
It's all your fault.
6 Kasım 2016
1
I don't think not only 모르겠어요 but also 몰라요 doesn't carry a negative nuance.
but if you worry about that and say formally, how about add subject?
"나는" 몰라요.
"저는" 모르겠어요.
6 Kasım 2016
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Leo
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Filipince (Tagalog), Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca, Korece, Portekizce, Rusça, Svahili, Tay Dili
Öğrenim Dili
İtalyanca
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 beğeni · 7 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
19 beğeni · 11 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 beğeni · 7 Yorumlar
Daha fazla makale