jokerswild
When to use "終了する" vs "終わります”? I realize that 終了する is an action verb meaning "to finish" as in doing something. Yet I will never really hear people say this often (or I'm just not trained in hearing this word yet). I usually hear people use 終わります/終わりました/おわった/etc. Could someone on here give me some example sentences of the differences between these and when to use which (or are they perfectly interchangeable?)
27 Ara 2016 08:36
Yanıtlar · 3
1
終了します is interchangeable with 終わります 終了する is intercangeble with 終わる 終了 sounds slightly formal. 終わりました and 終わった are the past.
30 Aralık 2016
1
generally the rule is that if it is a Chinese loan word, then it is less likely to be used in informal settings. So, my guess would be that this might be used in more formal writing.
27 Aralık 2016
Bu içerik Topluluk Kurallarını ihlal ediyor.
27 Aralık 2016
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!