Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
[Kullanıcı Silindi]
Разница
Какая есть разница между словом дитя и ребёнок?Спасибо за ответ!
2 Şub 2017 21:10
Yanıtlar · 8
1
Обычно значения идентичны.
Оба слова во множественном числе одинаковы: "дети".
В некоторых случаях есть разница: например, "дети улиц", "дитя человеческое" (и другие примеры, которые здесь писали). Тут "ребенок" подходит меньше. Если слово используется в значении "плод".
Еще два маленьких комментария:
1. "он совсем еще дитя" и "он совсем еще ребенок" одинаково применимы. Но первое будет звучать более иронично. Второе серьезнее.
2. В современной разговорной речи можно встретить "дитё".
3 Şubat 2017
1
Эти слова являются синонимами, но их применение имеет некоторые различия. Слово "дитя" это устаревшая форма слова "ребёнок" и в современной речи, как правило, употребляется только в переносном значении.
"Дитя" можно сказать в отношении молодого, неопытного, наивного человека. Например: "Не рано ли ему жениться? Он ведь совсем ещё дитя".
Также это слово употребляется в отношении человека, чей характер, особенности поведения, привычки возникли в результате воздействия на него определённой среды или окружения, с которыми у него возникает особая связь. Например, про человека, которым не занимались родители и который вместо походов в школу предпочитал слоняться по городу, можно сказать: "Он - дитя улиц". Того, кто вырос в восьмидесятых годах и впитал в себя культуру того времени, можно назвать "дитя восьмидесятых".
Также это слово может употребляться в качестве ласкового обращения. В этом значении оно используется редко, но встречается в художественной литературе. Например: "Дитя моё, подойди ближе, я хочу получше тебя рассмотреть".
Слово "ребёнок" обычно используется в своём прямом значении, то есть в отношении человека, находящегося в периоде детства. Например: "У неё есть ребёнок".
2 Şubat 2017
1
Стилистическая) Есть ещё "чадо".
Ребёнок (в единственном числе) - наиболее нейтральное слово в стандартном/литературном русском (по крайней мере в Москве).
Во множественном числе, напротив,
"дети" - нейстральный вариант, а "ребята" имеет несколько другое значение.
Дитя - тоже распространноё, но более редкое и менее нейтральное слово.
Поэтому иногда его используют, чтобы выразить дополнительный оттенок.
Иногда шутливый. Иногда, наоборот, книжно-возвышенный. (оно звуит книжно, возвышенно и одновременно чуть-чуть просторечно:)).
Будничное: "я увидел на улице дитя" - почти невероятно, разве что в шутку.
Фраза "твоё дитя" (сын/дочь) - вполне возможна.
Оно употребляется в переносных смыслах:
"дитя своего времени" и "сын/дочь своего времени" - стандартные книжные штампы (клише).
("ребёнок своего времени" - нестандатрное выражение).
Ещё есть (книжное) обращение "дитя моё!". ОЧЕНЬ торжественное:)
---
НО:
В просторечии и диалектах слово дитя в разных формах (дитё, дитятя, дитятко) очень употребительно!
Мне кажется, в основном в значении "маленький ребенок", но я не уверен.
Я говорю только на стандартном (и очень книжном) русском:(
Считается, кстати, что оно родственно слову "доить".
2 Şubat 2017
1
Дитя - устаревшее слово, поэтому оно используется иронически или в старой и возвышенной речи. Например, фильм Куарона "Children of Men" на русском называется "Дитя человеческое" - это возвышенное использование. Архаичные слова могут использоваться и комически, как показал Данила.
2 Şubat 2017
1
Значения у слов одинаковое. Разницы практически нет. Дитя употребляется реже и в менее формальной форме. Можно даже сказать в шутливой форме. Наприме можно сказать маленькому ребенку - "Ну и где мое дитя?".
2 Şubat 2017
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 beğeni · 14 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
