Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Michael K
meaning of "llevar puesto" if "llevar" means "to carry", and "puesto" means "market stall", how did "llevar puesto" come to mean "to wear"?
9 Şub 2017 19:32
Yanıtlar · 4
3
I'm no spanish etymologist, but I would guess the idiom deals with "puesto" the past participle of "poner" rather than it's noun meaning. So translating directly to english, you're saying something like "I carry put a shirt." which kind of makes sense. Verb idioms always sound a little like nonsense when you try to translate them directly to another language.
9 Şubat 2017
2
The confusion here comes with puesto, which is also the participle of the verb poner; this verb is used in the context of putting on clothes, so it is this meaning rather than that of a stall that's being referenced in the expression.
9 Şubat 2017
2
Yes! You are right! The meaning is wearing something and we only use it for clothes. I'm wearing a dress => Llevo puesto un vestido
9 Şubat 2017
thank you all. That was very helpful. :)
9 Şubat 2017
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!