Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Adam Shakhabov
"Past Perfect Continious" or not? Хочу перевести диалог из сериала, где девушка выезжая со стоянки задним ходом, сбивает пешехода. Подбигая к этому пешеходу она спрашивает: - Что Вы делали позади моей машины? Правильно ли я делаю перевод? Мне кажется тут время Past Perfect Continious: - What had you been doing beyond my car?
24 Şub 2017 17:51
Yanıtlar · 11
2
"What were you doing behind my car?" From your situation, this is a slightly absurd thing to say (ie. it was the pedestrian's fault) - is that the effect you want?
24 Şubat 2017
Привет! Нет, здесь не стоит использовать Past, речь не про прошлое - девушка подошла к пешеходу сразу после происшествия. Если следовать вашей логике перевода "What have you been doing behind my car?". Я бы наверное перевела как "Why have you been behind my car?'. (кстати, такой вопрос к сбитому пешеходу - весьма странный :)).
24 Şubat 2017
Я не уверена но, может, проще сказать: what did you do behind of my car?
24 Şubat 2017
Peachey's variant is correct.
24 Şubat 2017
Peachey, yes it is my case – The driver think that it is pedestrian’s fault).
24 Şubat 2017
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!