Paola
Topluluk Eğitmeni
Что значить "кровь с молоком"? Как переводить на английском? *Значит
22 Mar 2017 15:58
Yanıtlar · 11
4
It is a russian idiom, means blush on cheeks. it is uses for young persons. Nowadays we are rarely use it in daily conversation, it is often uses in folklore fairy tails.
22 Mart 2017
1
full-blooded or vital
23 Mart 2017
Буйство молодости и красоты
1 Nisan 2017
Busty woman ☺
23 Mart 2017
Достаточно употребительно. Кровь с молоком - кожа лица и само лицо свидетельствуют об отменном физическом здоровье человека. Когда такое достигается за счет алкоголя - кровь с коньяком!
22 Mart 2017
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!