James
Non vedo l'ora I am trying to write that I am "looking forward to something", not "I cannot wait" for it to happen. It appears that non vedo l'ora is closer to "I cannot wait". What would be the right way to write -- I am looking forward to talking on Friday? Grazie mille, James
27 Nis 2017 00:26
Yanıtlar · 2
Yes, it's a good translation. Non vedo l'ora di parlarti Venerdì -> I am looking forward to talking on Friday Oppure "non vedo l'ora che sia venerdì per parlarti". You can also say "sono ansioso di poterti parlare" but it's not common. "ansioso" literally means "anxious", it commonly used for "eager" though. If it's formal maybe is better "spero di poterne discutere con lei Giovedì". I'm not familiar with formal mail PS: I don't know the context. If the person you are going to talk to is more important than the topic of the talk you should say "non vedo l'ora che sia venerdì per parlarti". But if the topic is more important than the person is better "non vedo l'ora che sia venerdì per parlare"
27 Nisan 2017
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!