Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Robert
Is this the correct Mandarin translation? Dear community, could one of you please check the following translation for the slogan of a restaurant of a friend of mine? The slogan reads: "Lunch, or any light meal" Proposed Mandarin: 午饭, 或任何便饭 Thank you for your help! Robert
8 Haz 2017 13:15
Yanıtlar · 8
2
午餐或任何簡餐(輕食)
8 Haziran 2017
午饭, 各种简餐, they'll know your slogan. good luck!
9 Haziran 2017
If it's a slogan, and aiming to be understood or even praised by Chinese , you could just make it like 午餐与轻食,which is very concise if he or she means there are both inside the restaurant. Even there's an ''or'' , I still don't think you should have added an ''或''. Because when it comes to the meaning of you could do either way inside the restaurant. We would just say ''和'' to make it sounds bigger . Just personal opinion as a native speaker. Chinese love to make their image full. Hope it helps.
12 Haziran 2017
The translation is okay, but it's word to word translation and can't be used as a slogan.
9 Haziran 2017
correct 午饭,或者便饭
8 Haziran 2017
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!