Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
[Kullanıcı Silindi]
OK, what is the difference between 关于 and 对于? What is the difference between 关于 and 对于? Please show me some examples. Thank you.
21 Ağu 2017 06:14
Yanıtlar · 6
2
1、如果重点在于指出一个对象,那用“关于”: 关于他这个人,我不想说什么。 关于这个事,我没有其他办法了。 这些都有一个特定的对象 2、如果是一个大范围,那就用“对于”: 对于本次活动,大家都有什么意见? 对于你的学习计划,我想提几点建议。 这些没有特指一个人或者一件事,范围都特别大。 3、如果既有特定对象又有范围,“关于”和“对于”可以通用: 对于/关于环境污染的治理,我们还需要努力。 对于/关于李老师的提议,学校已经同意了。 4、“关于”只能用在句首,“对于”可以用在句首或者中间: 对于这件事,我觉得还可以再商量。 这件事对于小明来说非常重要。
21 Ağustos 2017
1
actually i think that the two words don't have obvious difference in chinese . But the Word 对于sometimes have personal emotions .Most of the time you use it when you dislike it.
23 Ağustos 2017
1
关于 has a larger range about something. 对于 doesn't have that large range about something. But they both mean to be relative to something. hope helps
21 Ağustos 2017
1
这是个很难解释的课题。想了很久,归纳出以下两点: 只能用“关于”的例子: 1. 这篇文章的内容是关于学英语的。 2. 今天的讨论题是关于汉语音调。 解释:文章、论述、话题、意见涉及的对象,应该用“关于”而不是“对于”。这个用法类似英文的about。 只能用“对于”的例子: 2. 这篇文章对于如何学习英语做了深入的讨论。 3. 这场大火对于当地经济影响巨大。 解释:说明行为、事件的对象或影响,只能用“对于”。这种情形往往可以只用一个“对”字(更口语化,并且似乎感觉更具体)。这个用法比较类似于英文的to或for。 有关对象的范围大小,特定性,对应的是人、物或事,似乎并非区别二者用法的关键。例如:“关于这个事,我没有其他办法了。”将这个例子中的关于换成对于没有任何不妥。 又如,“这件事对于小明来说非常重要。”这个例子中的“对于”的确是不可以替换成“关于”的,不能替换的理由是上面解释的第二点,而并非因为在句子的中间或开头。 其它的明确的区分,我暂时没想到。相信大部分说中文的人也很难想到,所以不必介意:-)。
21 Ağustos 2017
1
关于,对应的是某件事。 对于,对应的时某件事,人或者物。 当关于和对于都对应的是某件事时,他们是一样的。同意Yuexi Fu。
21 Ağustos 2017
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!