Smutny ptak (tłumaczenie
I’m a sad bird who is like your eyes without a home=Jestem smutnym ptakiem, który jest taki, jak twoje oczy bez domu
Is the translation correct?
jest poprawne tłumaczenie?
Jestem jak smutny ptak, który jest bezdomny niczym twoje oczy or
Jestem niczym smutny ptak, który jest bezdomny jak twoje oczy
Czy to tłumaczenie jest poprawne ?
4 Aralık 2017
1
3
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Diana Owaykn
Dil Becerileri
Arapça (Levant), İngilizce, Fransızca, Yunanca, Lehçe, Rusça, İspanyolca