It's a sentence mocking on the feminazis.
주옥같은 technically means "very precious(marble and jade like)", but "좆같은" is implied here instead which means "dick-like" = fukking ridiculous.
여시 is shortend from "여성시대", a female-only community these paranoia, asocial women call home.
안주 means side-snack to alcoholic beverages. And it's also synonymous to crap-talk subject.
All in all, what the sentence says is the following:
This one (or someone) is just a subject to crap-talk for the selfish feminazis who keep whining about every bullshit for fukking ridiculous reasons.
PS: you should remove the comma