İngilizce Öğretmeni Bul
Dee
Proper translation for 수고했어요 정말 고생했어요
A friend of mine wants 수고했어요 정말 고생했어요 as a tattoo and she asked me to check it for her. She said the proper translation should be "You did a good job today, you worked so hard" and it does seem to be that, but I want to check with native speakers. She was also wondering where the comma would go, but I'm unsure if it belongs before or after 정말
22 Ara 2017 00:34
Yanıtlar · 3
2
Bu içerik Topluluk Kurallarını ihlal ediyor.
22 Aralık 2017
-수고 많았어요, 정말. 고생했어요.
-정말 수고 많았어요. 고생했어요.
-수고했어요, 정말. 고생 많았어요.
-수고 많으셨습니다.
etc...
There are a lot of variations. comma is not that important. You could pause when you want to pause. Hope it helps. ;)
22 Aralık 2017
수고했어요. 정말 고생했어요.
There is no comma.
22 Aralık 2017
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Dee
Dil Becerileri
İngilizce, Korece
Öğrenim Dili
Korece
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
44 beğeni · 9 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale