Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Fansico
Rindfleisch and Schweinefleisch
Rind is the singluar, Rinder is the plural
Schwein ..., Schweine
When it comes to the corresponding fleisch, why people use Rind which is singular but Schweine which is plural?
Other examples: Schweinehaxe, Schweinehackfleisch, Rindhackfleisch
19 Şub 2009 20:26
Yanıtlar · 2
2
It has nothing to do with the plural. The main word is Fleisch and the other is Schwein or Rind. Together it's Schwein-e-fleisch (the 'e' is an epenthesis). In Rindfleisch it works without an epenthesis.
There are also other epenthesises: Hund-e-leine (dog leash), Ansicht-s-karte (picture postcard), Freund-es-kreis (circle of friends).
These epenthesises (in german Fugenlaute) are not always regular, but for example for main words with the endings -keit, -heit, -ion, -ung the epenthesis is mostly 's' : Krankheit-s-anzeichen (symptom of disease)
If you add to the main word a verb, the epenthesis is always 'e': Les-e-buch (reading book)
In substantives it's mostly (e)s or (e)n, rarely er or e.
These epenthesises were already developed in Old High German.
20 Şubat 2009
Richtig. Der Plural von "Rind" ist "Rinder". Aber bei Lebensmitteln sagt man immer nur "Rind".
Ich weiß nicht, warum es so ist.
Man sagt "Schweinehackfleisch" und "Rinderhackfleisch". In Süddeutschland sagt man auch "Schweinshaxe".
19 Şubat 2009
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Fansico
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca, Almanca
Öğrenim Dili
İngilizce, Fransızca, Almanca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
