Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Nur
about a korean translation Hello, I couldn't translate this stanza of a song, i couldn't even make an interpretation about it, Can you please help me?.. Thanks already. 언제까지나 언제까지나 이대로 영원히 나의 그리움, 나의 위안 그리운 곳에 그리운 곳에 언젠가 또 다시 나의 외로움, 나의 슬픔
7 Oca 2018 11:21
Yanıtlar · 2
1
Here are the meanings of the words. It's stringing similar sounding words without much structure or flow of idea, so I doubt anyone can come up with a sensible translation of it. 언제까지나 = unendingly/endlessly; without an end; till the end. 이대로 = like this; in this state. 그리움 = longing; yearning; hankering after someone/something. 위안 = consolation; comforting thing/thought. 그리운 곳 = place I miss. 또 다시 = once again. 언젠가 = someday. 외로움 = loneliness. 슬픔 = sadness.
7 Ocak 2018
hello, how are you today?
7 Ocak 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!