Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
magin
can anyone help me translate this into Chinese?
Some people regarded this eyewash whereas some other people asked for the status of their complaints and actions taken.
I don't understand the meaning of" the status of their complaints and actions taken", it will be perfect to help me explain it in English too.
18 May 2018 10:12
Yanıtlar · 2
I think the original text probsbly said "regarded this AS eyewash". I think "this" refers to some kind of statement made to the public by an organisation - perhaps a company - about something it had done wrong, where perhaps many customers had complained about it.
On hearing/reading the statement, some thought it was rubbish ('eyewash') and probably ignored it, whereas others asked the company for information: status of complaint (Has the complaint been received? When will there be an answer? etc.) and actions taken - what has the company done about it?.
18 Mayıs 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
magin
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, İspanyolca
Öğrenim Dili
İngilizce, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
