I think Illumi's answer is good. There should be words as 着色 ( zhuó sè)in the context. 着=color (v., to put a color onto), and 色=color(n.)
离合词 separable word
There are a large group of words called separable words or detachable words (离合词) in Chinese, such as 着色,理发, 上班,洗澡, 下棋, usually consisting of two syllable-morphemes. Their structure is ' ( vocabulary of the ancient Chinese) Verb + Noun'.
Each of them can be used as a whole, and when the whole has already appeared in the foregoing, you may use the two elements separately, although one or both may not be used alone any more in modern Chinse.
着色,or more colloquially, 上色 : 给地图着色/上色. || 给地图 着上色/上上色/着上颜色 || 在圆圈内着上红色,(在)三角形着上蓝色 || 把圆圈着成红色,(把)三角形着成蓝色
Note:着, of this meaning, is no longer used in modern Chinese as a monosyllabic word, if 着色 is not yet used in the context.
理发: 我去理发|| 我去理个发 Note: 发 ...not any more...; 理, when used by itself does not mean what it's meaning in this word
So you can see, separable words can be inserted some elements between, which may be as such: 理【个】发 上【几年】学 理【成】平头 (下棋)下得好
When we start a new topic we often put it like this, especially in everyday language:
她下棋下得好.
* 她下得好 :ambiguous
?她下棋好. fine but sometimes may feel curt, and awkward for the tongue and the ear