Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Questions françaises Ont-ils la même signification? Est-ce que la traduction est "have you been to France before"? 1) Est-ce que tu es déjà allée en France ? 2) As-tu déjà été en France ?
11 Eyl 2018 22:52
Yanıtlar · 9
2
Littéralement la traduction de "have you been" serait "as-tu été" mais en réalité nous le traduisons par "es-tu allé", qui vient du verbe "aller" (to go). "avoir été" n'a pas exactement la même signification que "être allé" à mon sens. On utilise plutôt "être allé" pour parler d'un lieu, d'un endroit ou d'une action; et "avoir été" pour un état, un sentiment. Ex : Je suis déjà allé en France. Tu es allé chercher du pain aujourd'hui ? Il est allé chez le coiffeur. J'ai été content de le revoir. Il a été choqué de son attitude. Ils ont été méchants avec lui.
12 Eylül 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Dil Becerileri
Arapça (Modern Standart), Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca, Korece, Portekizce, Rusça, İspanyolca, Tay Dili, Vietnamca
Öğrenim Dili
Arapça (Modern Standart), Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca, Korece, Portekizce, Rusça, İspanyolca, Tay Dili, Vietnamca