Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Kaori
Bayrisch
Das ist ein bayrisches Kinderlied.
Oans, zwoa und drei, oid is net nei
Nei is net oid und warm is net koid – koid, koid
Koid is net warm und reich is net arm
Arm is net reich und alle san net gleich!
1)Ist meine folgende Übersetzung richtig?
Eins zwei und drei, alt ist nicht neu
Neu ist nicht alt und warm ist nicht kalt - kalt, kalt
Kalt ist nicht warm und reich ist nicht arm
Arm ist nicht reich und alle sind nicht gleich!
2)Könnten Sie das bitte ins Hochdeutsche übersetzen?
*boid
*des huift net weit!
*A Brei is koa Briah und a Kuah is koa Stier
*A Stier hot koa Radl und a Spatz hat koane Wadl
*Wadl hamma scho! Do samma aber froh!
Vielen Dank im Voraus.
4 Eki 2018 01:41
Yanıtlar · 7
1
Bin zwar kein Bayer, aber der Dialekt ist mit meinem nordoesterreichischen Dialekt aus dem Salzkammergut verwandt.
Den Kinderreim hast du richtig uebersetzt.
*boid bald
*des huift net weit! Da kenne ich nur: das hilft nicht weiter, im Sinne von: das ist keine Loesung. Ich kenne das nur als: des hueft net weida. Aber gleiche Bedeutung.
*A Brei is koa Briah und a Kuah is koa Stier. Ein Brei ist kein Brei und Eine Kuh ist kein Stier.
*A Stier hot koa Radl und a Spatz hat koane Wadl Ein Stier hat keine Raeder und ein Spatz hat keine Waden.
*Wadl hamma scho! Do samma aber froh Waden haben wir schon. Da sind wir aber froh (dass wir Waden haben).
4 Ekim 2018
Eine Japanerin die bayrisch spricht, da kannst du im Fernsehen auftreten! Vueh Glick!
4 Ekim 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Kaori
Dil Becerileri
İngilizce, Almanca, Japonca
Öğrenim Dili
İngilizce, Almanca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 beğeni · 14 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
