Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Mathilde Daravy
Which is the correct one : しんせつにありがとうございます。 or しんせつありがとうございます。?
26 Eki 2018 19:15
Yanıtlar · 3
1
I suppose you want to know whether ”に“ is necessary or not. 「1).しんせつにありがとう(ございます)。 or 2). しんせつありがとう(ございます)。?」 Both are correct. By "correct", I mean "gramatically no problem". しんせつにありがとうございます。 or しんせつありがとうございます。? ***1: 「しんせつありがとうございます」   or 「このたびのご親切、誠にありがとうございます」 ※ この「親切」は、名詞あつかいです。 Thank you for your kindness. ということになります。 ※ これの文法構造は、 「このたびのご参加、誠に有り難うございます」、 「ご配慮、たいへん有り難うございます」 「お菓子、おいしゅうございました(=お菓子が、おいしかったです)」 と同じです。 ***2: 「しんせつにありがとうございます」   or 「この度(たび)は、いろいろご親切に、どうもありがとうございました。 -> この「親切に」は、「親切だ」の連用形で、副詞あつかいです。 「ご親切に(いろいろしていだき)、どうもありがとうございました」という意味合いです。 無理にでも英訳すると: Thank you for everything you did kindly for me.
27 Ekim 2018
1
First one is correct. 親切(しんせつ)にありがとうございます。
26 Ekim 2018
Neither are correct. Please remember that it's rude/rough to say/write '親切に(ありがとう(ね))' IF YOU WANT TO USE IT AS KEIGO TOGETHER WITH ございます。 It should always be, '(大変)ご親切にありがとうございます。:) http://www.wajyutu.com/?%CE%E9%A1%C3%A4%AA%BF%B4%A4%C5%A4%AB%A4%A4
27 Ekim 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!